jueves, 10 de abril de 2008

Comentarios de Ismelia para Idamis.

Ismelia dijo... Hola Idami. Leí tu reflexion Nº 10 de la semana 3 y quería comentarte lo siguiente:1. Con respecto a las consideraciones neurológicas. Tú sabes que ese tema me parece tan interesante. No sé si te acuerdas que en Neurolingüística estudiamos que aparentemente el ser humano va ubicando funciones en el cerebro, asignándolas al hemisferio derecho o al izquierdo y que este proceso, según varios autores, se extiende hasta la pubertad. También han señalado que la espina dorsal está formándose hasta esa etapa, supuesto indicativo del proceso de formación, por lo que se alega que es propicio ese período para incorporar funciones al cerebro, entre ellas los idiomas. En ese curso se señaló que aunque la responsabilidad del lenguaje se piensa que está en el lado izquierdo, estudios más recientes han apuntado a la participación en algún grado del lado derecho en las funciones del lenguaje (puede ser que el hemisferio derecho complemente al izquierdo en las funciones del lenguaje). Nada se puede afirmar, aunque existan fuertes sospechas. Igualmente pareciera que esta variable neurológica tampoco pudiera estudiarse de manera aislada para efectos de determinar su participación en SLA. Pienso que el factor edad para SLA está condicionada al resto de las variables que pudieran influir en ese proceso.2. Con respecto a la enseñanza de la Gramática, fíjate que según varios autores, entre ellos Thompson, han expresado que en el enfoque comunicativo se debe enseñar la gramática desde un enfoque distinto al tradicional: se debe enseñar primero el contexto y una vez que el alumno haya entendido su significado es cuando se puede enseñar la gramática, se pudiera pensar que es un proceso deductivo, tú no partes de la gramática para enseñar el significado del contexto. Claro en otros enfoques y métodos podrá existir otra visión de la enseñanza de la gramática, así como en cada uno de ellos existe una concepción del Lenguaje.
9 de abril de 2008 21:19
Hola Idami. Espero que estés bien y que tu pié haya mejorado.Leí tu comentario correspondiente a la semana 9 sobre Teoría y Métodos de Adquisición de L2. Al respecto, quiero hacer dos comentarios:1. El hecho de que la Gramática Universal se utilice para explicar la adquisición de L2 no me parece curioso sino lógico porque un L2 igualmente es un idioma y por tanto comparte la G.U. del L1, lo cual para efectos de comparación de un L1 y L2( que como vimos es muy natural en los aprendices) puede resultar muy útil.2. Cuando refieres no creer que un L2 se adquiera de la misma forma que un L1, fíjate que si recordamos un poco las clases de Neuroligüística, encontraremos evidencias muy fuertes de que sí se adquiere un L2 de la misma forma que un L1 a nivel neural, ya que las mismas áreas del cerebro se activan en ambos procesos. Inclusive existen investigaciones muy recientes que ratifican esta hipótesis. Por otra parte, se puede tener en cuenta que los últimos métodos de enseñanza de L2se basan en teorías de enfoques de corte natural, lo cual sugiere que ambos procesos son naturales. En todo caso, lo que puede variar son las situaciones de aprendizaje: método, escenario de aprendizaje, cultura, edad, actitud hacia el L2, entre otros. Pero en ambos casos se apunta hacia un aprendizaje inconsciente.Sin embargo, recuerda que nada se puede asegurar porque existen muchas variable e investigaciones que realizar.Gracias.Saludos.Hasta pronto.
27 de marzo de 2008 4:15
Hola Idami. ¿Cómo estás?Leí tu reflexión sobre la semana 6 correspondiente a la Enseñanza Comunicativa, de la cual haré los siguientes comentarios:1. Cuando mencionas "el mejor ambiente" para aprender un L2, me parece despreciativo. Acuérdate que los tres ambientes deben existir (Secundary school-English as a subject-; English as a foreign L; and English as a Second L) pero dentro de cada uno hay tantas variables de aprendizaje que yo, en mi humilde opinión, pienso que no se puede asegurar dentro de cada uno de ellos las condiciones dentro de las cuales será más satisfactorio el aprendizaje de L2. Por otra parte, fíjate que Lightbown and Spada sugieren dos ambientes de aprendizaje: uno Natural de Adquisición y el otro intruccional dividido en dos - el basado en estructuras y el comunicativo-. Recordemos que cuando estamos en el primero, el alumno no elige estudiar el idioma por sí mismo, sino que es una imposición del curriculum ( te guste o no te guste, lo cual es otra variable). no sé si te acuerdas que te comenté, que como trabajo de grado tengo la idea de proponer la creación de un bachiller en idiomas al Ministerio de Educación, ya que pienso que sería de mucho provecho a los estudiantes que deseen estudiar Inglés u otro idoma desde bachillerato no desde la óptica curricular, sino de desarrollo y formación personal, eligiendo ellos mismos esta mención, pienso que sería coincidente con lo que comentastes sobre la apreciación del L2 a nivel de educación secundaria. El éxito de aprendizaje en el ambiente natural, pienso que también va a depender de muchas variables que hemos visto. sobre todo en la clase de factores de la personalidad. ¿Te habrá pasado que algunas personas conocedoras del idioma inglés al oirte hablar Inglés te preguntan que si has estado o vivido en algún país de habla inglesa, porque tu inglés es "bueno"? te comento que cuando yo estudiaba, muchas personas que estudiaban conmigo, quienes habían vivido años en paises extranjeros de habla inglesa me llegaron a preguntar eso? porque , según ellos, mi nivel de dominio L2era "bueno" ( pienso que la idea no es decir que tan bueno es mi nivel del idioma, sino tomar esto como ejemplo). Muchos de ellos, NO TODOS, aún con la ventaja que tuvieron de estar en esos paises por largos períodos de tiempo no tenían "buen dominio" del inglés, lo cual me hace sospechar aún más que en ellos hubo otras variables que interfirieron en su nivel de aprendizaje. Por eso hay que reflexionar más sobre eso del "mejor ambiente" porque creo que se debe referir más que todo a las condiciones de cada uno de los ambientes, más que la comparación entre ellos. También pienso que el nivel Comunicativo Instruccional tiene muchas variables de las cuales dependerá el éxito del aprendizaje del L2.2. Cuando dices que "estar en un país de habla inglesa no es sólo una meta tuya sino la de cada aprendiz de inglés como L2", pienso que generalizas, porque las metas de cada quien varían, habrá que esperar o propiciar que ellos las manifiesten (explorar su motivación).3. Por último pienso que la Enseñanza Comunicativa sí promueve la interacción como tú señalas y sobre todo el uso significativo del lenguaje auténtico.Gracias.Chao.
29 de marzo de 2008 19:59
Publicar

miércoles, 9 de abril de 2008

comentario Nº3 para Ismelia/home/usuario/Desktop/bibliografia comentada

Hola, Ismelia:
Leí tu reflexión de la semana ocho. Al respecto te expreso
mis siguientes puntos de vista:

1) El estudio de las variables que influyen en la adquisición de L2,
comparto tu opinión al pensar que éstas deben ser estudiadas de manera
integradas una con la otra. Eso me permite pensar en que todo lo que
utilicemos dentro del aula de clases para enseñar una L2 debe estar
vinculado con el contexto y las habilidades de nuestros estudiantes.
De esta forma contribuiríamos a que el aprendizaje de L2 sea realmente
significativo.
2) Comparto tu idea de "los falsos profetas", porque pienso que la
mayoría de los investigadores a partir de de sus diferentes puntos de
vista diseñan y establecen teorías ASL, entre otras, sin embargo,
hemos podido observar que algunas de éstas han sido invalidadas,
talvés porqueno se toman en cuenta ciertos aspectos de relevancia.
3) Finalmente, considero que tu análisis acerca del conocimiento
adquirido y el aprendido está muy bien contextuado al ubicarlo dentro
de los ambientes donde un aprendiz manifiesta su output a partir del
input recibido.
Saludos!


viernes, 4 de abril de 2008

Comentario para Ismelia Nº3

Hola, Ismelia:
Leí tu reflexión de la semana dos. En esta oportunidad Brown et al (2000), Cook et al (1996) y Lightbown y Spada et al (2006) me permiten pensar lo siguiente acerca de tu reflexión:
1) Como docentes nuestras inquietudes acerca de la selección de todo lo que se decida utilizar como apoyo teórico y metodológico al momento de impartir clases de inglés como segunda lengua (L2) están siempre muy relacionadas.
2) Considero que Brown, Cook, Lightbown y Spada nos han permitido conocer y estar aun más claras sobre todo lo que subyace durante la enseñaza aprendizaje de una L2. De igual forma, estos autores nos han permitido afianzar nuestras creencias en cuanto a que los métodos deben están adecuados a la realidad, necesidad y habilidad de nuestros estudiantes, garantizando así una enseñanza significativa.
3) Por último, noto que la adquisición del inglés como L2, en esta oportunidad, representa el éxito compartido de nosotras como docentes con nuestros estudiantes.
Saludos!

Comentario para Ismelia Nº2

Hola, Ismelia:

Leí tu reflexión 3 de los capítulos de la semana tres. Me doy cuenta, que en esta oportunidad, dimos importancia a diferentes aspectos propuestos por Brown et al (2000) en su capítulo tres y Cook et al (1996) en su capítulo dos:
1) Me pareció muy interesante la pregunta: “¿existirán diferencias entre adquisición de una L1 con respecto a la adquisición de una L2 o más bien existirán similitudes?” Porque pienso que existen tantas similitudes como diferencias dependiendo del punto de vista cognoscitivo y sociocultural de cada investigador.

2) Me parece muy bien que ésta pregunta la respaldaras con el artículo que recuperaste de Internet donde se concluyó, luego de un experimento lo siguiente: “neurológicamente, el proceso en la adquisición del L1 es el mismo que se da en la adquisición del L2”

3) Cuando le das relevancia al nivel óptimo de adquisición de una L2, me haces recordar al famoso escritor Joseph Conrad, quien ciertamente adquirió un alto nivel de conocimiento del inglés como L2 que superó a los mismos escritores nativos de este idioma.

4) Por último, el planteamiento que haces basándote en Cook (1996) acerca de cómo la gramática pasa a ser un conocimiento consciente e inconsciente en ambos idioma, considero que es completamente cierto.
Saludos!

reflexión 10

Reflexión Nº 10. Temas de la semana 3.
Aprendizaje de L1 y L2: comparación y contraste
(Age and adquisistion)
Debo aclarar que leer este tipo de capítulos referidos al proceso de lateralización del cerebro humano es muy interesante y nutritivo desde todo punto de vista. A través de estas explicaciones puedo comprender aun más la gran importancia y maravilloso poder de ambos hemisferios durante el aprendizaje adquisición de una L2. Al mismo tiempo, Brown et al (2000) en esta oportunidad nos explica que un niño adquiere su L1 de forma distinta a la adquisición de L2 de acuerdo con los factores socioculturales. Para los niños aprender su L1 significa un proceso natural que, si bien es cierto se debe adquirir antes del periodo crítico, según algunos autores, mientras que Brown considera que una L2 se puede adquirir hasta después de la pubertad. Estoy muy de acuerdo con ambas afirmaciones, puesto que he leído acerca de personas que han dejado atrás su pubertad y han adquirido una L2 de manera perfecta como su L1. Por ejemplo: Joseph Conrad. Considero que el aprendizaje de una L2 dependerá, entre otros aspectos, de las necesidades y habilidades de quien decide aprenderla. Por supuesto, cuando se trata de niños el aprendizaje de una L2 es una experiencia que se ve cargada de emociones. Recuerdo bien cuando trabaje con niños de preescolar y educación básica. Para ellos el sólo hecho de verme era sinónimo de diversión. Eso para mí era un factor fundamental que me indicaba dos cosas: 1) la disposición al aprendizaje y 2) la exigencia de tener actividades que les promoviera el aprendizaje a través de estrategias muy dinámicas. Todo lo contrario ocurre cuando de impartir inglés se trata en cualquier otro nivel educativo donde no todos los estudiantes están dispuestos a participar en estrategias dinámicas.
En otro orden de ideas, encuentro a Cook et al (1996) interesado por la enseñanza de la gramática. Al respecto, Cook me hace sentir identificada con él en este capítulo, porque una de mis inquietudes es cómo se debe enseñar la gramática y Cook me da buenos ejemplos a seguir y me orienta en este aspecto tan complejo. La selección de contenidos gramaticales en los niveles en que Cook los ubica me parece muy acertada, porque va de lo más sencillo a lo más complejo. Para los estudiantes esto es, en la mayoría de las ocasiones, el factor de mayor perjuicio o beneficio dependiendo de la forma de cómo un docente imparte una clase de gramática, cómo la evalúa y hace su feedback o corrige en forma oral o escrita. Finalmente, considero que ambos autores llenaron mis expectativas en cada capítulo; asimismo, me permitieron adoptar otra conciencia ante todo lo que subyace en el proceso de enseñanza del inglés como L2. La mayoría de las incógnitas tienen mejores respuestas ahora y mis experiencias me han permitido ver más claro todo lo que estos autores explican.
Referencias
Brown, H. Douglas (2000). Principles of language learning and teaching. (4° edicion). White
Plains, NY: Addison Wesley Longman.
Cook, Vivian (1996). Second language learning and teaching. Londres: Edward Arnold.

reflexiòn Nº9

Reflexión Nº 9. Temas de la semana 5.
Factores cognitivos y procesos en aprendizaje de L2
(Styles and strategies)
Brown et al (2006) en su capítulo 5 y Cook et al (1996) en su capítulo 6, explican de manera clara cómo aprende un estudiante una L2. En mi manera de ver a los autores en esta oportunidad, Cook me explica en su capítulo cómo se mantienen los conocimientos en la memoria de un estudiante, mientras que Brown me dice cuáles son los posibles estilos de aprendizaje de acuerdo con las variaciones cognitivas. Cook, en este capítulo me orienta cómo funciona la memoria de un estudiante y qué tipo de ejercicios son los más recomendables para impartir un conocimiento lingüístico del inglés que se mantenga en la memoria a largo plazo. Hoy día, Oliver, a quien desde pequeño le he cantado una canción en inglés, me demuestra sin saber qué mensaje tiene la misma.
La mayoría de los estudiantes que he conocido me han demostrado lo que se conoce como memoria de largo y corto plazo. Antes de comenzar cada clase, les pregunto: “¿de que trató la clase pasada?” Algunos de ellos me responden y otros tienen que recurrir al cuaderno para poder responder la pregunta y recordar el contenido. A partir de allí puedo presuponer, en primer lugar, quién hace uso su memoria de corto y largo plazo, lo cual es muy interesante. En segundo lugar, comenzar a repasar o simplemente dar mi nuevo contenido lingüístico. Ahora que reflexiono me doy cuenta de algo que no conocía este fenómeno de manera consciente y que éste a su vez está vinculado con el proceso cognoscitivo de los aprendices, Al mismo tiempo que comprendo que todas las estrategias les subyace un proceso cognitivo que permite el almacenamiento del conocimiento lingüístico de dos maneras: una de corto plazo y otros de largo plazo.
El pensamiento de cada ser humano es diferente, es decir, todos no percibimos la realidad de la misma forma. Cada quien tiene su estilo, forma de aprender o expresar un conocimiento lingüístico de acuerdo con su capacidad de aprendizaje y personalidad. Pienso que cuando un docente diseña estrategias de aprendizaje, se convierte en un artista que no siempre se adecua el material al estilo visual o auditorio, kinestésico, etc., de cada estudiante. Sin embargo, el docente logra, en la mayoría de las ocasiones, si realmente es su deseo, impartir conocimientos que resultan significativos para la vida de los estudiantes.
En otro orden de ideas, me parecieron resaltantes las estrategias de aprendizaje de acuerdo al estilo de los estudiantes que menciona Brown en el capítulo 5. Si bien es cierto que cada estudiante o persona es un mundo y en él se desarrolla un sinfín de procesos cognitivos que van de la mano con las diferentes estrategias que tiene cada uno, considero que clasificar como exitosos o menos exitoso a algunos de ellos de acuerdo con las características que proponen ciertos autores es muy delicado. Dentro de todo esto nos encontramos con las diferentes características personales de cada persona. Me refiero específicamente a los estudiantes que son introvertidos o extrovertidos. Con base en las propuestas Brown y en mi experiencia, puedo decir que la mayoría de los docentes en algún momento hemos creído que quien expresa o reacciona de manera rápida a nuestros requerimientos de conocimiento lingüítisco son los más inteligentes o que entendieron todo, pero no creo que sea así. Es curioso, porque hasta los mismos estudiantes suelen creer que es así. He tenido estudiantes que terminan rápido sus evaluaciones y ellos mismos se sorprender al ver que no obtuvieron buena nota. Todo lo anteriormente expuesto me permite preguntarme: “¿por qué algunos investigadores basan sus investigaciones sólo en la inteligencia académica?”.
Referencias:
Brown, H. Douglas (2000). Principles of language learning and teaching. (4° edicion). White
Plains, NY: Addison Wesley Longman.
Cook, Vivian (1996). Second language learning and teaching. Londres: Edward Arnold.

lunes, 31 de marzo de 2008